日耳曼语言文学在中国

“杨武能著译文献馆”在重庆开馆

Foto: Prof. Dr. Mo Guanghua

Foto: Prof. Dr. Mo Guanghua

2015年10月12日,“杨武能著译文献馆”在重庆图书馆举行了隆重的开馆仪式。

Foto: Prof. Dr. Mo Guanghua

Foto: Prof. Dr. Mo Guanghua

杨武能先生生于1938年,是重庆本地人。他是一位著名的中国日耳曼语言文学家,投身文学翻译事业已逾半个多世纪,是继郭沫若、冯至后的中国第三代歌德研究家和翻译家,是中国第一套歌德文集主编和主要译者,被誉为“德语界的傅雷”。《少年维特的烦恼》是杨武能译著中的代表之作,他翻译的版本在国内总印数已过百万。同时,他还是《格林童话》在中国第一个全译本的译者。杨武能先生在学术领域的卓越成就以及他对中德文化交流所做出的贡献,他曾先后获得德国“国家功勋奖章”(2000)和“洪堡人文科学研究奖”(2001),以及“歌德金质奖章”(2013),是唯一一位获得过这三大奖项的中国学者。

馆内不仅收藏了杨武能先生的翻译著作、珍贵手稿和墨迹,还展出了其与钱钟书、冯至、季羡林、朱光潜、王蒙等大师的数十封信函,以及他在海内外荣获的各种荣誉证章和奖状等实物和文献资料。

杨武能先生携家属参加了开馆仪式。他表示,希望让文献馆成为一个含英咀华、汲取知识的学术殿堂,鼓励更多学子学习德语,使之成为一个中德文化的交流平台。

Foto: Prof. Dr. Mo Guanghua

Foto: Prof. Dr. Mo Guanghua

Foto: Prof. Dr. Mo Guanghua

Foto: Prof. Dr. Mo Guanghua